Испанский мир: испаноговорящие страны на карте мира
Содержание:
- Международные организации [ править ]
- Государственные языки Испании
- Каталония – это Барселона
- Политические и социальные вопросы
- Испанский на Карибах
- Официальный или национальный язык [ править ]
- Галисийский язык
- Прошлые языки [ править ]
- Какие языки являются коофициальными
- Прошлые языки
- Испаноговорящие страны
- Стандартные фразы
- Иммигрант языков в Каталонии
- На каких языках говорят в Испании?
- Ссылки [ править ]
- Остальные официальные языки Испании
- Испанизмы в русском языке.
Международные организации [ править ]
- Организация Объединенных Наций (ООН)
- Европейский Союз (ЕС)
- Союз южноамериканских наций (УНАСУР)
- Африканский союз (AU)
- Система центральноамериканской интеграции (SICA)
- Латиноамериканский парламент (Парлатино)
- Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК)
- Организация американских государств (ОАГ)
- Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ)
- Организация иберо-американских государств (OEI)
- Всемирная торговая организация (ВТО)
- Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА)
- МЕРКОСУР
- Андское сообщество наций (CAN)
- Карибское сообщество (КАРИКОМ)
- Латиноамериканская ассоциация интеграции (ALADI)
- Секретариат Договора об Антарктике (СДА)
- Международная организация труда (МОТ)
- Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО)
- Международный союз электросвязи (ITU)
- Латинский союз
- Тихоокеанский Альянс
- Интерпол
- Fédération Internationale de Football Association (FIFA)
- Межамериканский банк развития
- Всемирная туристская организация (ЮНВТО)
Государственные языки Испании
Еще Испания удивляет количеством языков и диалектов.
Только представьте, одних официальных языков в Испании четыре (!), не говоря уже о диалектах. Языки, конечно, имеют некоторое сходство, но различия настолько велики, что каждый из них приобрел статус самостоятельного языка.
Кастильский язык
Кастильский — это тот самый официальный испанский, получивший свое название от королевства Кастилия, где он, собственно, и образовался. Культура страны была настолько многонациональной, что язык, который бы понимали все, был просто необходим. Поэтому кастильский стал официальным языком. Испанцы называют его castellano, а если разговор заходит о других странах, то — español. Кастильский распространен в основном на севере и в центре Испании. На территории страны на кастильском говорят более 40 миллионов человек, он является самым распространенным из испанских языков. Диалекты Кастильского можно встретить на территориях близ границ, где смешиваются два языка. Среди них можно выделить: мадридский, арагонский, галисийский, риохский, мурсийский и чурро.
Каталанский язык
На каталанском (catala) говорят в Каталонии, Валенсии и Балеарских островах. В этих местностях, как и испанский, он является официальным языком. Кроме того, каталанский используют в Андорре, где он был признан официальным языком, на юге Франции и на Сардинии. По количеству человек, говорящих на нем в Испании, он занимает почетное второе место — 10 миллионов человек. Есть также валенсийский вариант каталанского языка, который отличается фонетикой, однако до сих пор в отдельный язык или диалект он выделен не был. Зато мальоркин, на котором говорят на Балеарских островах, был вполне признан диалектом каталанского.
Галисийский язык
Галисийский язык (galego) распространен в испанской провинции Галисии, которая граничит с Португалией. Наряду с испанским, галисийский был признан на этой территории официальным языком. Как можно догадаться, по количеству пользователей в Испании, ему принадлежит третье место: он является родным для 3 миллионов человек. Из-за территориальных факторов, галисийский считается близким как испанскому, так и португальскому языкам. В нем выделяют три диалекта: западный, который распространен в Риас Бахас, примерно до Сантьяго де Компостела; восточный, на котором говорят в восточной части Галисии и в приграничьях Саморы, и Леона и центральный, занявший большую часть провинции.
Баскский язык
Баскский язык (euskara) стоит на четвертом месте по распространенности в Испании с примерно 800 тысячами пользователей. На нем говорят на весьма ограниченной территории. Это север Испании: Наварра, Гипускоа и часть Бискайи. Исторически эта территория называется страной Басков. Наряду с испанским в этой местности баскский является официальным языком, однако он не имеет в себе черт испанского, как тот же галисийский. Загадочный баскский язык нельзя отнести к какой-либо языковой семье, это, так называемый, изолированный язык. Его сложность и ограниченность по территории послужили тому, что во время Второй Мировой он был использован в качестве шифра.
Астурийский диалект
Астурийский язык (asturianu), на котором говорят в северной испанской провинции Астурии, несмотря на свою аудиторию в 500 тысяч человек, до сих пор не получил статус официального языка и продолжает считаться диалектом испанского, однако по законам власти обязаны поддерживать его изучение, для сохранения. Другими диалектами, которые не то похожи, на астурийский, не то и вовсе его варианты, являются ленский, кантабрийский и эстремадурский.
Каталония – это Барселона
В столице Королевства Испании говорят на каталанском языке. Именно его признают в качестве официального и используют местные жители повсеместно.
Конечно, подобный факт вовсе не означает, что жители Барселоны не знают испанского языка. Но, на законодательном уровне закреплен именно каталанский диалект.
Стоит также оговориться, что в качестве официальных языков на территории Барселоны признают как каталанский язык, так и испанский язык. В связи с тем, что Барселона обладает статусом столицы Каталонии, то именно ее язык испокон веку принято использовать в повседневной жизни.
source
Несмотря на простоту, местные жители не могут определиться с тем, на каком же языке им лучше разъясняться. Как каталанский, так и испанский языки обладают для них общей ценностью.
Поэтому, если вы не владеете каталанским языком, но умеете разъясняться на испанском языке, то проблем в общении на территории Барселоны не должно возникать.
Кстати, именно в местах, где проживает коренное население Барселоны, используется классический вариант каталанского языка. Продвигаясь ближе к туристическим местам преобладает больше испанский язык.
Кроме того, жители столицы Каталонии не используют проблем в общении с иностранцами. Так, здесь каждый может помочь вам разъясниться и решить возникающую проблему.
Причем никто не обратит внимание на то, на каком языке вы привыкли разъясняться. Местные жители Барселоны всегда идут на контакт и готовы выслушать ваш ломаный испанский или каталонский язык, чтобы помочь или что-либо посоветовать
Порядка 40% всех жителей Барселоны считают каталанский язык в качестве родного. В городе же может говорить на нем свыше 80%.
В результате никто даже не обращает внимание на ваш языковой статус, ведь для жителей Барселоны это не представляет особой значимости. Многие лингвисты полагают, что каталанский язык выступает в качестве симбиоза французского и испанского языка, являясь их диалектом
При этом, другая часть лингвистов говорят о недопустимости подобного мнения
Многие лингвисты полагают, что каталанский язык выступает в качестве симбиоза французского и испанского языка, являясь их диалектом. При этом, другая часть лингвистов говорят о недопустимости подобного мнения.
Так, каталанский язык является самостоятельным языком, который признан на законодательном уровне. Он входи в группу романских языков. В частности, каталанский язык получил свое распространение в 15 веке, когда на его развитие сильно оказан влияние Мадрид.
source
Именно из-за влияния кастильского наречия, жители Барселоны начали изучать и использовать в своей жизни каталанский язык.
Но, не стоит переживать, если вы не владеете каталанским языком. Проблем в общении с местными жителями не должно возникать, особенно, если вы будете посещать исключительно туристические места.
Там, представители местного населения, могут поговорить с вами и на английском языке, правда их знания оставляют желать лучшего. Поэтому, чтобы не возникало конфузов, вы можете заручиться поддержкой переводчика или разговорника.
Политические и социальные вопросы
Сегодня, каталонский язык каталонского автономного правительства и других государственных учреждений , которые подпадают под его юрисдикцию. Следуя правила Каталонского правительства, предприятия обязаны отображать всю информацию (например , меню, плакаты) в каталонском под угрозой юридических штрафов; следуя правилам испанского правительства, есть же обязательство отображать эту информацию на испанском языке; нет никаких обязательств , чтобы отобразить эту информацию в аранский, хотя нет никаких ограничений на этом в этих или других языках. Использование штрафов было введено в 1997 лингвистический закон , который направлен на увеличение использования каталанский. В соответствии с законом, как каталонский и испанский — быть официальными языками — могут использоваться гражданами без ущерба во всех общественных и частных мероприятиях , даже несмотря на то, Generalitat обычно использует только каталонской в своих сообщениях и уведомления в адрес населения в целом. Граждане также могут получать информацию от генералитета на испанском языке , если по их просьбе. Различные средства массовой информации , принадлежащие к Каталонскому правительству общественному вещанию являются одноязычными на каталонском. Тем не менее, в течение нескольких часов в исключении каталонского на La 2 и на какой — то радиостанции, все средства массовой информации , принадлежащая к испанскому правительству является испанским одноязычных в Каталонии , как и в остальной части Испании. Языковая политика в пользу каталонской последовательно осуществляется последовательными правительствами господствующих региональное правительство Каталонии с 1980 — х становится все более спорным и противоречивым в течение 2000 — х годов, особенно в народном образовании .
В этом контексте, каталонский был единственным языком обучения в период с 1979 по 2012 год Таким образом, ученики были погружены в каталонском в течение трех часов в неделю испанской средней инструкции исключением. Тем не менее, последний закон Испанского Образования и некоторые судебные приговоры направлены на увеличение времени обучения на испанском языке для других предметов, если только один ребенок в класс спрашивает его, даже если другие семьи не согласны, из — за жалобы, текущей политика препятствовать осуществлению права на образование на испанском языке.
Некоторые политические партии и общественные организации осуждают эту ситуацию , в которой одним из официальных языков , как испанский язык является перемычкой из государственного образования, утверждая , что это является серьезным нарушением гражданских прав и против духа свободного обращения людей в Испании. В сентябре 2008 года состоялась демонстрация в Барселоне , чтобы поддержать полное сосуществование двух языков без лингвистической дискриминации либо. В июне 2012 года Верховный суд Испании постановил , что школы должны также использовать испанский язык в качестве средства обучения, если родители хотят, и не могут заставить каталонского языка образования на все население, ссылаясь на недостаток неспособности обучаться в национальных язык и необходимость сохранения способности граждан переходить от одной части Испании в другую без изучения местного языка.
Активисты Pro-Каталонский язык утверждают, что некоторые виды деятельности, не может быть сделано по-каталонски, потому что почти 500 различных правил запрещают использование любого языка, кроме испанского или, поскольку делегации правительства Испании не допускают использование документов, написанных на каталонском, хотя cо-официальным языком в Каталонии.
Испанский на Карибах
А вот на Кубе, в Пуэрто-Рико, в Доминикане, наоборот, на испанском, получившем название «карибский», говорят очень быстро. Настолько быстро, что даже туристы из Испании затрудняются в понимании карибской речи. Тем более, что из-за высокой скорости произношения звук в конце слов «проглатывается». Например, «mitad» (половина) звучит как «mita» (очередь). Литера «s» исчезает, если стоит в начале или в конце слова. Кубинцы ее «проглатывают» в середине слов. К примеру, фраза «estoy aquí en la estación» звучит как «ehtoy aquí en la ehtació».
В пуэрториканском испанском языке морфологические изменения связаны с влиянием английской речи. Для примера можно привести то, что делается смысловой акцент на финальном звуке , что подчеркивает американское влияние. А перед согласной буквой «r» читается как звук . Пуэрториканцы не говорят «Puerto Rico», произнося .
Официальный или национальный язык [ править ]
Испанский является официальным языком (по закону или де-факто ) в 20 суверенных государствах и на одной зависимой территории, с общим населением около 442 миллионов человек. Кроме того, это основной официальный язык Экваториальной Гвинеи.
В этих странах и территориях испанский является основным или наиболее часто используемым языком общения подавляющего большинства населения; официальные документы написаны в основном или исключительно на этом языке; он преподается в школах и используется в качестве основного средства обучения в рамках официальной учебной программы.
Суверенные государства
Части этой статьи (относящиеся к населению) нуждаются в обновлении . Обновите эту статью, чтобы отразить недавние события или новую доступную информацию. Последнее обновление: 2021 г. ( январь 2021 г. ) |
Суверенные государства | Положение дел | Население (2014) | Регулирующий орган | Дополнительная информация |
---|---|---|---|---|
Мексика | Де-факто | 120 286 655 | Академия Мексикана де ла Ленгуа | Мексиканский испанский |
Колумбия | Де-юре | 48 400 388 | Академия Колумбиана де ла Ленгуа | Колумбийский испанский |
Испания | Де-юре | 47 737 941 | Real Academia Española | Полуостровный испанский |
Аргентина | Де-факто | 43 024 374 | Academia Argentina de Letras | Rioplatense испанский |
Перу | Де-юре | 30 147 935 | Academia Peruana de la Lengua | Перуанский берег испанский |
Венесуэла | Де-юре | 28 868 486 | Академия Венесолана де ла Ленгуа | Венесуэльский испанский |
Чили | Де-факто | 17 363 894 | Academia Chilena de la Lengua | Чилийский испанский |
Эквадор | Де-юре | 15,654,411 | Academia Ecuatoriana de la Lengua | Эквадорский испанский |
Гватемала | Де-юре | 14 647 083 | Academia Guatemalteca de la Lengua | Гватемальский испанский |
Куба | Де-юре | 11 047 251 | Academia Cubana de la Lengua | Кубинский испанский |
Боливия | Де-юре | 10 631 486 | Академия Боливиана де ла Ленгуа | Боливийский испанский |
Доминиканская Республика | Де-юре | 10 349 741 | Академия Доминиканы де ла Ленгуа | Доминиканский испанский |
Гондурас | Де-юре | 8 598 561 | Academia Hondureña de la Lengua | Гондурасский испанский |
Парагвай | Де-юре | 6 703 860 | Academia Paraguaya de la Lengua Española | Парагвайский испанский |
Эль Сальвадор | Де-юре | 6 125 512 | Academia Salvadoreña de la Lengua | Сальвадорский испанский |
Никарагуа | Де-факто | 5 848 641 | Academia Nicaragüense de la Lengua | Никарагуанский испанский |
Коста-Рика | Де-юре | 4,755,234 | Academia Costarricense de la Lengua | Коста-риканский испанский |
Панама | Де-юре | 3 608 431 | Academia Panameña de la Lengua | Панамский испанский |
Уругвай | Де-факто | 3,332,972 | Academia Nacional de Letras | Уругвайский испанский |
Экваториальная Гвинея | Де-юре | 1,722,254 | Academia Ecuatoguineana de la Lengua Española | Экватогвинийский испанский |
Общий | 442 476 007 | Ассоциация академий испанского языка |
Другое править
Территория | Положение дел | Население (2021 г.) | Регулирующий орган | Дополнительная информация |
---|---|---|---|---|
Пуэрто-Рико | Де-юре | 3 142 779 | Academia Puertorriqueña de la Lengua Española | Пуэрториканский испанский |
Примечания:
Население испаноязычных стран (+ Пуэрто-Рико ) в 2011 г.
Галисийский язык
Ещё одним популярным национальным языком является галисийский, который используется 8 % от общего населения, что равняется примерно 3 млн человек. Его распространение приходится на северо-западные районы страны.
Насыщенная история этого языка тянется с далеких времен. Так, ещё до XIV века галисийский уже существовал, был широко представлен на территории всей страны и даже признавался литературным, однако кастельяно начал быстро и активно его вытеснять. В результате в течение нескольких столетий галисийский язык переживал серьёзный упадок. Он начал свое постепенное возрождение совсем недавно, лишь в 1975 году.
Галисийский язык употребляется на территории Галисии, а также в ряде европейских государств и на американском континенте, в частности, в Буэнос-Айресе, Мехико (столица Мексики), Монтевидео и Гаване.
Прошлые языки [ править ]
В дополнение к языкам, на которых говорят в Испании по сей день, к другим языкам, на которых говорили в пределах нынешних границ Испании, относятся:
Карта, показывающая исторические изменения в географической распространенности основных языков Пиренейского полуострова в период с 1000 по 2000 год.
Греческие и финикийские колонии на Пиренейском полуострове
- Тартесский язык
- Иберийский язык
- Кельтские языки
- Кельтиберийский язык
- Галлацкий язык
- Лузитанский язык
- Пунический язык
- Латинский язык
- Язык гуанчей
- Галисийский-португальский
- Готический язык
- Вандализм
- Франкский язык
- арабский
- Андалузский арабский
- Классический арабский
- Иудео-арабский
- Мосарабские языки
- Цыганский язык
Языки, на которых в настоящее время в основном говорят за пределами Испании, но которые имеют корни в Испании:
- Иудео-каталонский , хотя существование этого языка подвергается сомнению.
- Иудео-испанский (ладино)
Какие языки являются коофициальными
Например, в Каталонии и на Балеарских островах, кроме кастильяно,коофициальный статус имеет также каталонский язык.
В Валенсийском Сообществе каталонский язык также имеет коофициальный статус. Однако называется он здесь несколько по другому – валенсьяно.
На северо-западе страны, в Галисии, коофициальный статус имеет местный язык гальего, который довольно близок по произношению к португальскому языку.
Баскский язык (он же еускера) имеет коофициальный статус в Стране Басков.
Кроме вышеперечисленных, коофициальный статус имеет также аранский язык, хотя говорят на нем не боле 3000 человек. Все они проживают в долине Аран на севере провинции Лерида.
Прошлые языки
В дополнение к языкам, на которых говорят в Испании и по сей день, к другим языкам, на которых говорят в границах Испании, относятся:
Карта, показывающая исторические изменения в географической распространенности основных языков Пиренейского полуострова в период с 1000 по 2000 год.
Греческие и финикийские колонии на Пиренейском полуострове
- Тартесский язык
- Иберийский язык
-
Кельтские языки
- Кельтиберийский язык
- Галлацкий язык
- Лузитанский язык
- Пунический язык
- Латинский язык
- Язык гуанчей
- Галисийско-португальский
- Готический язык
- Вандализм
- Франкский язык
-
арабский
- Андалузский арабский
- Классический арабский
- Иудео-арабский
- Мосарабские языки
- Цыганский язык
Языки, на которых в настоящее время в основном говорят за пределами Испании, но имеют корни в Испании:
- Иудео-каталонский, хотя существование этого языка подвергается сомнению.
- Иудео-испанский (ладино)
Испаноговорящие страны
Испанский значится государственным языком в Королевстве Испании. Доминирующего положения язык Сервантеса добился и в других странах благодаря жесткой колониалистской стратегии Испании, которая продолжалась 400 лет. За эти годы испанская речь распространилась от острова Пасхи до Центральной Африки. В 20 странах он является официальным: это страны Латинской Америки, некоторые штаты США, страны Азии и Африки.
Европа
Испания так расположена, что она находится одновременно в Европе и напротив Европы, считается несокрушимой, твердыня. Если Россия, так же труднодоступная, является империей между Азией и Европой, то Испания – империя между Европой и Африкой. Большей частью жители, говорящие на испанском языке живут в Испании, это около сорока семи миллионов человек. Также имеет место официальная иммиграция из Латинской Америки, причем не только в Испанию, но и во Францию. Сейчас там проживает около двух миллионов людей, говорящих на языке Сервантеса. Очень интересуются испанским языком и страны северной и восточной Европы, а также Италия, Греция.
Латинская Америка
Основная составляющая доля испаноязычного населения расположена в Латинской Америке: Аргентина, Боливия, Чили, Колумбия, Коста-Рика, Куба, Доминиканская Республика. Эквадор, Сальвадор, Экваториальная Гвинея, Гватемала, Гондурас, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Уругвай, Венесуэла. Диалекты латиноамериканских стран могут отличаются друг от друга. В основном, латиноамериканцы – это переселенцы из Андалусии и Канарских островов.
США
Испанскую колонизацию в Америке создали первопроходцы из Испании. В основном присутствовал мужской тип колонизации: всего из Испании в Америку за первые три века колонизации переселилось около шестисот тысяч испанцев. Сейчас в Соединенных Штатах Америки более сорока миллионов человек говорят на языке Сервантеса, а в две тысяча пятидесятом году, по мнению ученых в Штатах будут говорить уже сто тридцать два миллиона.
Африка
Испания считается империей между Европой и Африкой, так же как труднодоступная Россия является империей между Азией и Европой. Вот поэтому “испанской Африкой” называют те территории на африканском континенте, где два миллиона жителей говорят на испанском. Они расположены на заморских землях Испании (Канарские острова, Сеута, Мелилья и Суверенные территории Испании), а также в Экваториальной Гвинее, которая состоит из материковой и островной частей. В Северо-Западной части Африки – Марокко и Западной Сахаре население не меняет испанские черты. Некоторые и сейчас остаются под властью Королевства Испании, и как часть страны, территории также являются частью Евросоюза и в качестве валюты используют евро.
Азия
Только в одной стране Азии, а именно на островном государстве Юго-Восточной Азии – Филиппинах встречаются отголоски испанского царствования в современной культуре, обычаях, традициях, нормах и родном языке. Некоторые черты филиппинской культуры и языка — испанского происхождения, так как именно эта держава правила Филиппинами около трехсот лет. Поэтому, даже после пятидесяти лет владения Новым Светом, язык Сервантеса на Филиппинах сохранил наследие Испании. В школах страны испанский язык обязательно включен в программу среднего образования.
Азиатско-Тихоокеанский регион
Испанский язык сильно повлиял на коренной язык чаморро, на котором говорят жители Гуама и Северных Марианских островов. Эти места раньше колониями Королевства Испании. Население Каролинских островов, которые тоже принадлежали раньше испанской короне, разговаривает с большей долей испанского языка. А на острове Пасхи испанский принят официальным языком. На данное событие также повлияло правление Испанской империи. Сейчас население острова принадлежит самой протяженной стране в мире, в тихоокеанском побережье Южной Америки – Чили.
Стандартные фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Хороший | Bueno | Буэно |
Плохой | Malo | Мало |
Хватит/довольно | Bastante | Бастантэ |
Холодный | Frio | Фрио |
Горячий | Caliente | Кальентэ |
Маленький | Pequeno | Пэкеньо |
Большой | Grande | Грандэ |
Что? | Que? | Ке? |
Там | Alli | Айи |
Здесь | Aqui | Аки |
Сколько времени? | Que hora es? | Ке ора эс? |
Не понимаю | No entiendo | Но энтьендо |
Мне очень жаль | Lo siento | Лосьенто |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Mas despacio, por favor | Мас-дэспасьо, пор-фавор |
Я не понимаю | No comprendo | Но-компрэндо |
Вы говорите по-английски/по-русски? | Habla ingles/ruso? | Абла инглес/русо? |
Как дойти/доехать до?.. | Por donde se va a?.. | Пордондэ се-ва а?.. |
Как дела? | Que tal? | Кэ таль? |
Очень хорошо | Muy bien | Муй бьен |
Спасибо | Gracias | Грасьяс |
Пожалуйста | Por favor | Пор фавор |
Да | Si | Си |
Нет | No | Но |
Простите | Perdone | Пэрдонэ |
Как поживаете? | Que tal? | Кеталь? |
Спасибо, отлично | Muy bien, gracias | Муй-бьен, грасьяс |
А вы? | Y usted? | Юстэ? |
Очень приятно познакомиться | Encantado/encantada | Энкантадо/энкантада |
До скорого! | Hasta pronto! | Аста пронто! |
Хорошo! (договорились) | Esta bien! | Эста бьен |
Где находится/находятся?.. | Donde esta/donde estan?.. | Дондэста/дондэстан?.. |
Сколько отсюда метров/километров до?.. | Cuantos metros/kilometros hay de aqui a?.. | Куантос метрос/километрос ай дэ-аки а?.. |
Горячий | Caliente | Кальенте |
Холодный | Frio | Фрио |
Лифт | Ascensor | Ассенсор |
Туалет | Servicio | Сервисио |
Закрыто | Cerrado | Серрадо |
Открыто | Abierto | Авьерто |
Нельзя курить | Prohibido fumar | Проивидо фумар |
Выход | Salida | Салида |
Почему? | Por que? | Порке? |
Вход | Entrada | Энтрада |
Закрытый/закрыт | Cerrado | Сэррадо |
Хорошо | Bien | Бьен |
Открытый/открыто | Abierto | Абьерто |
Иммигрант языков в Каталонии
В рамках интенсивного процесса иммиграции , который Испания в целом и Каталония , в частности , пережили за последнее десятилетие, существует большое количество языков иммигрантов , на которых говорят в различных культурных общинах в Каталонии, из которых ( Магриба ) арабская и урду являются наиболее общие если испаноязычные мигранты не будут приняты во внимание. Из всех четырех провинций Каталонии , наибольшее количество привычных иностранных носителей языка расположены в Жироне
Из всех четырех провинций Каталонии , наибольшее количество привычных иностранных носителей языка расположены в Жироне .
На каких языках говорят в Испании?
Официальные языки | Со-официальные региональные языки | Признанные региональные языки | Неофициальные региональные языки | Основные языки иммигрантов | Основные иностранные языки |
---|---|---|---|---|---|
испанский | Баскский, катальский, галисийский и окситанский | Арагонский, астурийский / леонский и каталанский | Кантабрийский, эстремадуранский, иудейско-испанский, рифский берберский, эонавский, фала, португальский, иберийский цыганский и гомерский свистящий язык | Испанский (латиноамериканский испанский), болгарский, украинский, арабский, английский, немецкий, румынский, французский, итальянский, португальский, китайский, русский. | Английский французский немецкий |
Ссылки [ править ]
- ^ «Архивная копия» . Архивировано 14 апреля 2016 года . Проверено 3 февраля 2007 года .
- ^ Термин lenguas españolas появляется в Конституции Испании и относится ко всем языкам, на которых говорят в Испании (это баскский, испанский, каталонский / валенсийский, галисийский, астурийский, леонский и т. Д.).
- ^ Promotora Испанского Linguistica — Lengua Эспаньола о Кастеллане архивации 27 ноября 2010 года на Wayback Machine . (Испанский)
- ^ М. Тереза Turell (2001). Многоязычие в Испании: социолингвистические и психолингвистические аспекты языковых меньшинств . Многоязычные вопросы. п. 121. ISBN. 978-1-85359-491-5.
- ^ «Архивная копия» . Архивировано из оригинального 23 сентября 2010 года . Проверено 15 января 2016 .
- ^ «Pew Research — Языки, на которых говорят дома» . Pew Research . Дата обращения 18 октября 2020 .
- ^ (на каталонском и окситанском языках) Llei 35/2010, d’1 d’octubre, de l’occità, aranès a l’Aran
- ^ «els Països Catalans | enciclopèdia.cat» . www.enciclopedia.cat . Дата обращения 1 декабря 2020 .
- ^ Линдли Синтра, Луис Ф. » Новая пропоста де Классификация душ диалектос галего-португальцев » . Архивировано из оригинального 2 ноября 2006 года. (469 КБ) Boletim de Filologia, Лиссабон, Centro de Estudos Filológicos, 1971 (на португальском языке).
- ↑ Васкес Куэста, Пилар «Non son reintegracionista». Архивировано 8 декабря 2011 года в Wayback Machine. Интервью, данное La Voz de Galicia 22 февраля 2002 года (на галисийском языке).
- ↑ Джонс, Сэм (1 августа 2017 г.). «Испания чтит ладинский язык еврейских изгнанников» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Дата обращения 6 мая 2019 .
Остальные официальные языки Испании
Фото: Страны на карте мира, в которых официальным языком является испанский
Как уже было отмечено, что на территории Испании, есть еще три официальных языка региональных меньшинств кроме испанского языка:
- Галисийский (Galego);
- Каталанский (Catala);
- Баскский (Euskera).
В период правления Франко эти три языка были объявлены вне закона, так как проводилось формирования единой национальной нации. Но несмотря на запрет, в домашних условиях многие так и продолжали общаться на своем родном языке.
Когда начался в 1980-х годах процесс деволюции все три языка вышли из подполья в целостности и сохранности. Каждый из языков имеет свой печатный орган и телеканал, в школах ведется на таких языках обучение. Именно этот язык используется в соответствующем региональном парламенте.
Каталанский язык
По своей структуре язык ближе не к кастильскому наречию, а к вымирающему окситанскому наречию, что распространено на юге Франции. Но несмотря на близкую схожесть, он отучаются от обоих языков.
На территории Каталонии более 6 млн. человек, которые общаются исключительно на этом языке. Также диалекты именно каталонского языка присутствуют в Валенсии и на Балеарских островах. Испаноговорящая часть населения возмущается такой свободой для местного языка, но сами носители каталонского языка требуют расширения сферы деятельности именно своего национального языка.
Галисийский язык
По своей структуре этот язык очень схож с португальским и является его предком. Он распространен на северо-западе Испании, и очень сильно напоминает национальный испанский язык.
По большей степени галисийский язык сохранился на территории отдаленных бедных районов, а уже после объявления в Галисии автономности, стал возрождаться. Основным языком он является для примерно для 3 млн. человек, которые преимущественно проживают на территории самой Галисии.
Баскский язык
В противоположность каталанскому и галисийскому языку, баскский язык имеет неизвестное происхождение, так как он не имеет ничего общего с испанским языком.
Для этого языка, который используется на территории Страны басков, Франции и Навары, характерны буквенно-фонетические сочетания kz, zs, xs. По численности жителей, баскский язык используется меньшим количеством населения, чем галисийским и каталанским языком. Мало, кто за пределами страны, стремится выучить этот язык, но желание самих басков сохранить свои национальные традиции и самобытность, гарантирует сохранность их родного языка.
Особенности испанских диалектов
Фото: Манера испанского языка
На территории Испании существует огромное количество диалектов
В первую очередь, стоит остановить свое внимание на валенсийском наречие, которое и сегодня вызывает огромное количество споров. Кто-то говорит о том, что это самостоятельный язык, а другие утверждают, что это всего лишь диалект каталанского языка. В Мурсии и Эстремадуре есть свои уникальные варианты каталанского языка
Андалусия славится своей особенностью коверкать национальный язык: андалусцы любят укорачивать свои слова, убирая буквы и слога на свое усмотрение. Только в Вальдолиде можно наблюдать наиболее чистое произношение кастильского испанского языка
В Мурсии и Эстремадуре есть свои уникальные варианты каталанского языка. Андалусия славится своей особенностью коверкать национальный язык: андалусцы любят укорачивать свои слова, убирая буквы и слога на свое усмотрение. Только в Вальдолиде можно наблюдать наиболее чистое произношение кастильского испанского языка.
Языковые особенности Латинской Америки
Во многих частях Нового Света, что сохранили тесную связь с Мадридом, кастильский испанский язык очень плотно закрепился. В частности к таким регионам относится Мексика, Перу, Боливия. А в тех областях, где влияние Мадрида, было наименьшее, на кастильский язык оказал огромное влияние андалусский диалект.
Естественно, кастильский язык, на котором разговаривают в Латинской Америке, имеет свои особенности, а именно многие слова коренных народов. В большинстве случаев это название животных и существ, которые не имеют аналогов в испанском языке. Стоит отметить, что многие из таких слов входят в обращение в Испании, а также распространяются за пределы страны. Например, слово «пиранья» (pira-ana – рыба-дьявол) известно по всему миру, но пришло оно из языка гуарани.
Испанизмы в русском языке.
25.04.2019
Блог
1) Андорра – ла – Велья (каталонск), известная также, как Андорра Вьеха ( испанск)- «Старая Андорра» ( от исп. « vijeho» -«старый»).
2) Антигуа и Барбуда-«Древний и бородатый» ( «antigua»- “ древний”, «barbudo»- “бородатый”
3) Барбадос. По одной из версий, название этого островного государства в Карибском море происходит от испанского «LosBarbados» –« бородатые»
4) Буэнос – Айрес – «Чистый воздух»
5) Веракрус. Название одного из крупнейший городов Мексики переводится, как « истинный крест»;
1) Кордильеры. Название крупнейшей горной системы Южной Америки происходит от испанского слова «cordillera» (“ кордийера»), что в переводе означает «горная цепь»;
2) Коста – Рика – в переводе означает « Богатый берег».
3) Коста- Брава- « Храбрый Берег»
4) Коста- Бланка-« Белый берег»
5) Коста-Дорада- « Золотой Берег»
6) Коста – Верде – « Зелёный берег»
7) Коста- де- ла -Лус-« Побережье света»;
8) Коста дель Соль – « Солнечный берег»;
9) Лас – Вегас – « Плодородные долины»;
10) Невада – «снежный»;
11) Пуэрто – Рико- «богатый порт»;
12) Санта – Крус. Название столицы Канарских островов перводится, как «святой крест».
13) Тенерифе – название этого знаменитого канарского острова, входящего в состав Испании, переводится, как « иметь веру» («tener»- “ иметь», « fe»- “ вера”);
14) О-в Тортуга – « черепаха»;
15) Тринидад и Тобаго – данное название происходит от слов «Trinidad»-“ Троица» и « Tobago” – « табак»;
16) Флорида – название этого американского штата переводится, как «цветущая»;
17) Фуэртевентура – название другого канарского острова происходит от испанских слов «fuerte»- «крепкий”, “ надёжный” и «ventura» -“ счастье”, “удача”.
18) Эквадор – «экватор»;
19) Эльдорадо (исп. ElDorado – « Эль Дорадо»)- «золотой»;
II Персоналии:
1) Зорро (Zorro) На самом деле, имя этого персонажа правильно произносится, как «сорро», что в переводе означает « лис»;
2) Милагрос (Milagros)- распространенное в Южной Америке женское имя, которым нередко называют главных героинь телесериалов произошло от слова “milagro”- « чудо»;
3) Миранда – это женское имя в переводе означает «смотрящая»;
4) Кабальеро (caballero –«ка(б)вайерро» от исп. Caballo (каб(в)айо- «лошадь»)- рыцарь;
5) Пилигрим. Данное слово, имеющее в русском языке значение «путешественник», «паломник» произошло от испанского слова «peligro» – “ опасность”;
6) Хулио Иглесиас ( JulioIglesias) – имя «Хулио» переводится, как « июль», “iglesias” –«церковный» ( от слова “iglesia”- «церковь»);
8) Эсмеральда (Esmeralda). Имя знаменитой цыганки из романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери» переводится, как «изумруд»;
7) Эль Греко (ElGreco-« грек»)- настоящее имя этого знаменитого живописца, скульптора и архитектора эпохи Испанского Ренессанса – Доменикос Теотокопулос.
III.Названия продуктов питания:
1) Estrella(«Эстрэйя»)- название известных чипсов переводится, как «звезда»;
2) Salchichon ( сальчичон) – переводится, как «колбаса»;
IV. Спорт и танцы:
1).Пассакалья- название данного танца произошло от испанских слов “pasar”- «проходить» и “calle”- “ улица”
2).Сальса (salsa) – название этого знаменитого танца переводится, как «соус»;
3).Сальто (salto) – «прыжок»;
4).Фламенко (flamenco)- по одной из версий, название этого знаменитого танца произошло от слова «flama”- «пламя», ведь фламенко нередко называют «огненным танцем».
Возможно, для кого-то данный материал стал открытием, кто- то, возможно, уже слышал о вышеизложенном раньше, но в заключение данной статьи я хочу посоветовать читателям изучать европейские языки, потому что изучение иностранных языков не только улучшает работу мозга, но и помогает узнать много нового и интересного.