Шесть вещей, которые не стоит делать на тайване

Содержание:

Фонология

Стандартный Гоюй

Как и на материковом Путунхуа и во всех других ситских языках, стандартный и тайваньский гоюйский язык являются тональными. Произношение многих отдельных символов отличается в соответствии со стандартами, установленными языковыми властями Тайбэя и Пекина. Власти материкового Китая, как правило, предпочитают произношение, популярное в северных мандаринских регионах, тогда как тайваньские власти предпочитают традиционное произношение, записанное в словарях 1930-х и 1940-х годов.

Несмотря на эти различия на уровне персонажей, Стандартное произношение Гоюй в значительной степени идентично Путунхуа , но с двумя основными систематическими отличиями:

  • Эрхуа , ротацизация некоторых слогов с помощью суффикса — 兒 (儿), очень редко встречается в Гоюй .
  • Изохрония значительно больше синхронизируется по слогам, чем в других диалектах мандаринского языка (включая путунхуа ), которые рассчитаны на ударение. Следовательно, «нейтральный тон» (輕聲qīngshēng ) встречается не так часто, и последний слог сохраняет свой тон.

Влияние Хоккиена на нестандартную форму

Тайвань Гоюй также находится под сильным влиянием Хоккиена. Это особенно заметно в районах, где хоккиен является обычным явлением, а именно в Центральном и Южном Тайване. Хоккиен под влиянием мандарин акцент на Тайване , как правило , похож на его аналог в Minnan области из Фуцзянь .

Влияние можно увидеть в звуках хоккиен, которых обычно не бывает в гоюй . Эти вариации от Стандартного Гоюй похожи на вариации путунхуа, на котором говорят в южном Китае. При использовании системы Ханью Пиньинь происходят следующие звуковые изменения (переход от Путунхуа к Тайваньскому Гоюй, с последующим примером):

  • В ретрофлексном звуки (пиньиньте: ж, ч, ш, г) в Putonghua имеет тенденцию к слиянию с альвеолярной серией (Z, C, S), становится все более убранной версией альвеолярных согласных звуков , такими как .
  • Ретрофлексные звуки (ж, ч, ш) заменяются альвеолярными согласными (з, ц, с, л). r также может стать . Способность издавать ретрофлексные звуки считается отличительной чертой «хорошего» мандарина (т. Е. Стандартного гоюй ) и может чрезмерно компенсироваться у некоторых говорящих, из-за чего они неправильно произносят альвеолярные согласные как их ретрофлексные аналоги при попытке говорить на «правильном» мандаринском диалекте. (например, произносится 所以suǒyǐ как shuyǐ )
  • f- становится Глухой губно щелевой (⟨ ɸ ⟩), ближе к светлому «ч» в стандартном английском языке ( fǎn → huǎn 反→緩) (Это относится и к родным Hokkien; Hakka колонки поддерживают с точностью до наоборот, например , хуа → fÀ 花 → 發)
  • Слог, записанный как пиньинь : анг () после губных слов, таких как b, f, m, p и w, произносится как пиньинь : онг .
  • n и l иногда становятся взаимозаменяемыми, особенно предыдущие финалы, оканчивающиеся на носовые (-n, -ng)
  • окончания -uo , -ou и -e (когда оно представляет собой неокругленную гласную , близкую к середине спины , как в 喝 ‘пить’) сливаются в закругленную гласную с закругленной серединой спины -o
  • -ie, ye становится ei ( tie → tei )
  • близко спереди закругленная гласные в словах , такие как雨 «дождь» стала неокругленной, превращаясь в
  • Дифтонг е является monophthongized в , как это трифтонг (как в дуи對)

Elision

Нестандартный тайваньский гоюй, как правило, часто демонстрирует неформальную элизию при разговоре. Например, 這樣 子zhè yàngzi «так, как так» может произноситься аналогично 醬 子jiàngzi «паста, соус»; при этом «теоретический» ретрофлекс (названный так потому, что он редко реализуется в повседневной речи, поскольку zh- обычно произносится как z-) ассимилируется в небное скольжение .

Часто элизия включает удаление инициалов в составных словах, например, опускание t в 今天jīntiān «сегодня» или ch in 非常fēicháng «чрезвычайно, очень». Такие исключения не обязательно зависят от скорости речи, чем от записи, поскольку они чаще используются в повседневной беседе, чем в формальных контекстах.

Общие сведения о Тайване

Официальное название — Китайская Республика (Republic of China) (в КНР называется — провинция Тайвань). Расположен в Восточной Азии на широте тропика Рака между Японией на севере и Филиппинами на юге. Отделён от КНР Тайваньским проливом шириной 130—220 км. Площадь ок. 36 тыс. км2, численность населения 22,41 млн чел. (нач. 2002). Государственный язык — китайский (гоюй). Столица — г. Тайбэй (2,646 млн чел.). Государственные праздники: День образования республики 1 января (с 1912); китайский Новый год (праздник Весны) — январь-февраль по китайскому сельскохозяйственному календарю; «Двойная десятка» (годовщина Учанского восстания 10 октября 1911) — 10 октября; день освобождения от японской оккупации и возврата Тайваня Китаю — 25 октября; день рождения Чан Кайши — 31 октября; день рождения Сунь Ятсена — 12 ноября; День Конституции — 25 декабря (с 1947). Денежная единица — новый тайваньский доллар (тайби).

Владения — острова Пэнхуледао (Пескадорские острова), острова Ланьюй, Люйдао, а также острова Цзиньмэнь и Мацзу у берегов провинции Фуцзянь.

Тайвань официально не признан в качестве независимого государства международным сообществом, но тем не менее является членом 17 международных организаций, в т.ч. ВТО и АТЭС (с 1991), АзБР и др.

Обзор национальных языков [ править ]

Язык Процент домашнего использования Признанные варианты Национальный язык Нормативный язык для общественного транспорта Регулируется
Тайваньский мандарин 83,5% 1 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньский хоккиен 81,9% 1 ~ 6 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньская хакка 6,6% 6 По юридическому определению Требуется по всей стране Совет по делам Хакка
Формозские языки 1,4% 16 (42) По юридическому определению Дискреционный Совет коренных народов
Мацу <1% 1 По юридическому определению Обязательно на островах Мацу Департамент образования правительства округа Линьцзян

Обзор национальных языков

Язык Процент домашнего использования Признанные варианты Национальный язык Нормативный язык для общественного транспорта Регулируется
Мандарин 83,5% 1 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньский хоккиен 81,9% 1 ~ 6 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Хакка 6,6% 6 По обозначению Требуется по всей стране Совет по делам Хакка
Формозские языки 1,4% 16 (42) По обозначению Дискреционный Совет коренных народов
Мацу <1% 1 По юридическому определению Обязательно на островах Мацу Департамент образования правительства округа Линьцзян

Исторический экскурс

Чтобы говорить о том, какой язык преобладает на территории Тайваня, нужно понимать, что основная часть населения – это китайцы. И это вполне объяснимо тем, что до недавних пор остров Тайвань входил в состав Китая.

Если говорить в общем о языке, то языки Тайваня включают в себя несколько разновидностей, разделённых на подсемейства. Многочисленные исследования показали, что по исторической лингвистике Тайвань является родиной австронезийских языков. Но в связи с тем, что и сам китайский подразделяется на группы, и на территорию острова было привезено несколько китайско-тибетских языков, сейчас большое разнообразие различных диалектов и других языков, которые интересно изучать.

Проблемы перевода

Назвать тайваньский язык простым нельзя. Можно сказать, что самым распространённым языком является китайский, но не чистый китайский, а «деформированный» китайский. Бытует мнение, что, зная китайский, можно с лёгкостью общаться с жителями Тайваня. Но это не так. Чистый тайваньский язык достаточно сложен для перевода. Сокращённые слова и звуки, которые были придуманы уже здесь, вдали от столицы Китая, поймёт не каждый.

Тайваньский язык – это диалект, как говорилось уже ранее, или идиомы китайской ветви, который относится к ветви сино-тибеткой семьи. Одно только это определение даёт понять, что свои корни язык берёт в далёком прошлом. А многочисленные преобразования, которые происходили с языком, не дают полностью понять, как правильно говорить на тайваньском языке, а тем более, как делать перевод с языка.

Tâi-oân-oē или Hō-ló-oē, Dāiūan ūe – так выглядит название тайваньского языка. И если вы хотите изучить именно тайваньский китайский, то лучше всего отправиться на Тайвань и начать общаться с местными жителями. Если вас не будут понимать или вы не будете понимать речь, то можно без проблем общаться на английском. Практически каждый тайванец знает английский.

Другие распространенные языки

Тайвань некоторое время был частью Японии, поэтому японский язык в Тайване весьма распространен – на нем говорит большинство представителей старшего поколения. Японский очень уважаем тайваньцами разного возраста, причем особенно востребован среди молодежи. И хотя он не столь сильно распространен, как английский, однако найти собеседника, говорящего на японском, можно в любой части города.

Большая часть жителей свободно владеет английским, так как во многих школах страны он преподается как первый иностранный.

Поэтому если потенциальные эмигранты владеют английским, знаний этого языка будет вполне достаточно для базового общения с местным населением. К тому же большинство вывесок, указателей, а также меню не только дорогих ресторанов, но и закусочных, и кафе переведены на английский.

В числе распространенных европейских языков можно назвать французский, немецкий и испанский, однако общение на этих языках происходит довольно редко.

Распространенные диалекты на Тайване

Путешественники часто интересуются, на каком языке разговаривают на Тайване. На сегодняшний день наиболее распространенными диалектами в данном государстве считаются:

Тайваньский является диалектом китайского языка, на нем говорит около 70% местных жителей, которые именуются холо. Холо составляли основную часть населения до массового притока иммигрантов из Китая в далеком 1949 году. Носителями данного говора являются коренные жители острова в отличие от иммигрантов и их потомков. Многие считают, что именно аборигены повлияли на формирование тайваньского диалекта, поэтому в нем появились существенные отличия от материковой китайской речи.

Однако, несмотря на значительную распространенность. данный диалект не имеет официально подтвержденного статуса. Хотя на нем можно увидеть объявления в метро, им пользуется негосударственная пресса, интернет, на нем издается множество книг. Для передачи данного диалекта в письменной форме могут использоваться не только китайские иероглифы, но и специально разработанная письменность на основе латиницы.

Хакка представляет собой диалект китайского, на котором говорит около трети населения страны. Если обычный китайский житель столкнется с носителем хакка, то они просто не смогут понять друг друга. Хакка не имеет письменной формы.

Однозначного ответа на вопрос о том, какой язык является основным на Тайване, не существует. Однако при посещении данной страны или планируя переезд сюда на ПМЖ, туристы и будущие эмигранты должны владеть разговорным английским, а также знать азы тайваньского диалекта либо воспользоваться услугами переводчика.

Проблемы перевода

Назвать тайваньский язык простым нельзя. Можно сказать, что самым распространённым языком является китайский, но не чистый китайский, а «деформированный» китайский. Бытует мнение, что, зная китайский, можно с лёгкостью общаться с жителями Тайваня. Но это не так. Чистый тайваньский язык достаточно сложен для перевода. Сокращённые слова и звуки, которые были придуманы уже здесь, вдали от столицы Китая, поймёт не каждый.

Тайваньский язык – это диалект, как говорилось уже ранее, или идиомы китайской ветви, который относится к ветви сино-тибеткой семьи. Одно только это определение даёт понять, что свои корни язык берёт в далёком прошлом. А многочисленные преобразования, которые происходили с языком, не дают полностью понять, как правильно говорить на тайваньском языке, а тем более, как делать перевод с языка.

Tâi-oân-oē или Hō-ló-oē, Dāiūan ūe – так выглядит название тайваньского языка. И если вы хотите изучить именно тайваньский китайский, то лучше всего отправиться на Тайвань и начать общаться с местными жителями. Если вас не будут понимать или вы не будете понимать речь, то можно без проблем общаться на английском. Практически каждый тайванец знает английский.

Бояться кулинарного однообразия

Некоторые туристы, особенно равнодушные к китайской кухне, перед поездкой на Тайвань сильно переживают, что же они будут есть. Не волнуйся: на Тайване настоящий культ еды. Да, в основе здесь действительно китайская кухня, но островная версия сильно отличается от той, которую тебе предложат попробовать на материке. Непосредственно тайваньская кухня испытала большое влияние японской: получился интригующий и весьма необычный симбиоз.

Фото: Chintung Lee / Shutterstock.com

Обедать и ужинать можно в ресторанах, а можно прямо на улицах тайваньских городов. Хотя бы однажды каждому туристу, который приехал в Тайвань, стоит заглянуть на ночной рынок (например, знаменитый Шилинь в Тайбэе или Люхэ в Гаосюне) и съесть что-нибудь из того, что здесь готовят. Выбор стритфуда на острове потрясающий: от супа с устрицами и жареной утки до самой «народной» закуски: вонючего тофу. Название у него столь же пугающее, как и запах, зато, если решишь рискнуть и попробовать, справившись с отвращением, поймёшь, за что местные так любят это нежное блюдо.

Рынок Шилинь

Тайвань — рай для любителей рыбы и морепродуктов: суши и роллы здесь всегда свежие и вкусные, так что не отказывай себе в гастрономическом удовольствии. А ещё на Тайване потрясающие фрукты: манго на развалах стоит сущие копейки, поэтому запасайся витаминами!

В чем особенности китайского языка

Европейцам, как правило, сложно разобраться в китайской лексике, грамматике, непросто овладеть произношением, потому что они построены совершенно по другой системе, чем привычные нам индоевропейские языки.

В китайском европейцы сталкивается с таким понятием как мелодическое ударение: ударные слоги произносятся разными тонами, и смысл слова зависит от того, высоким или низким тоном оно произнесено. Именно поэтому со стороны китайский язык звучит так напевно, напоминая игру на виолончели или скрипке.

Понятие частей речи в нашем понимании также отсутствует: где предмет, где действие – определить чрезвычайно трудно. Обычно в речи китайцев мы слышим описания того, что человек видел, слышал.

При этом, поскольку Китай – крупное государство с населением более 1,4 млрд человек, в нем существует огромное количество диалектов и говоров, которые еще больше усложняют для иностранца возможность разобраться в языковом разнообразии этой удивительной страны.

Пройдите социологический опрос!

[yop_poll диалекты распространены в Тайване

Однако существует и местный, тайваньский диалект, на котором говорили коренные жители Тайваня до 1949 года, когда сюда начали прибывать эмигранты из только что образовавшейся Китайской Народной Республики. Этот говор называется холо. Им пользуются в быту почти 70 % населения.

Хотя официально он не получил признания, на нем издаются книги, газеты, пишут объявления в транспорте, общаются пользователи интернета. Для письменного общения могут использоваться как иероглифы, так и особая письменность холо на основе латиницы.

Второй распространенный диалект на острове – хакка. Около трети населения Тайваня говорит именно на хакка. Он не имеет письменной формы и настолько отличается от традиционного пекинского говора, что при встрече пекинец и говорящий на хакка не поймут друг друга.

Какие еще языки используются на острове

Поскольку раньше Тайвань принадлежал Японии, большинство представителей старшего поколения свободно им владеют. Стоит отметить, что к японскому языку тайванцы относятся с почтением, сегодня его охотно изучает молодежь, и в любом городе можно быстро найти человека, говорящего по-японски.

С развитием международных связей и туризма на острове идет активное изучение английского. Он преподается в школах и вузах.

Французский, немецкий, испанский также изучаются в учебных заведениях, но отыскать местного жителя, владеющего этими языками, будет довольно сложно: их распространенность на Тайване намного ниже, чем у английского.

Обзор национальных языков

Язык Процент домашнего использования Признанные варианты Национальный язык Нормативный язык для общественного транспорта Регулируется
Тайваньский мандарин 83,5% 1 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньский хоккиен 81,9% 1 ~ 6 По юридическому определению Требуется по всей стране Министерство образования
Тайваньская хакка 6,6% 6 По юридическому определению Требуется по всей стране Совет по делам Хакка
Формозские языки 1,4% 16 (42) По юридическому определению По усмотрению Совет коренных народов
Мацу <1% 1 По юридическому определению Обязательно на островах Мацу Департамент образования правительства округа Линьцзян

На каких языках говорят на Тайване (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});

Для Тайваня ситуация относительно проста: здесь существуют три китайских наречия. Мандаринский язык (северокитайский) является официальным национальным языком, и им владеют почти все жители. Второе наречие, которое часто именуется тайваньским языком, широко распространено, особенно за пределами Тайбэя — столицы острова. Третьим диалектом — хакка — владеет отдельная группа населения (также называемая хакка), которые проживают в основном вокруг Синьчжу, округа Таоюань и сельской местности Гаосюна. Подавляющее большинство тайваньцев общается в своей повседневной жизни на тайваньском и хакка.

Языки коренных народов [ править ]

Семьи формозских языков до китайской колонизации, согласно Бласту (1999) . Малайско-полинезийский (красный) может находиться в пределах Восточного Формозана (фиолетовый)

Обратите внимание, что белый участок на северо-западе страны не указывает на полное отсутствие аборигенов из этой части Тайваня. В источниках на китайском языке эта область указана как родина различных групп коренного населения Равнин (например, кулонов ), а некоторые другие группы (например, таока ) расположены несколько иначе, чем на карте выше.Ошибка harvp: цель отсутствует: CITEREFBlust1999 ( помощь )

Процент жителей, использующих коренной язык дома в 2010 году.

В тайваньских языках коренных народов или формозские языки являются языками коренных племен на Тайване . Тайваньские аборигены в настоящее время составляют около 2,3% населения острова. Однако гораздо меньшее количество людей все еще может говорить на языке своих предков после столетий языкового сдвига . Молодежь и средний возраст хакка и аборигены часто говорят на мандаринском и хоккиенском языках лучше, чем на своих этнических языках или не говорят на них. Из примерно 26 языков тайваньских аборигенов, по крайней мере , десять являются вымершими , еще пять находятся умирающий , и ряд других, в некоторой степенипод угрозой исчезновения . Правительство признает 16 языков и 42 акцента коренных языков.

Классификация Распознаваемые языки (акценты)
Формозан Атаялык Атаял (6), Седик (3), Канкей (1)
Рукаик Рукай (6)
Северный Формозан Сайсият (1), Тао (1)
Восточный Формозан Кавалан (1), Сакидзая (1), Эмис (5)
Южный Формозан Бунун (5), Пуюма (4), Пайвань (4)
Tsouic Цоу (1), Канаканабу (1), Саароа (1)
Малайско-полинезийский Филиппинский Ями (1)

Государственное учреждение — Совет коренных народов — поддерживает орфографию систем письма формозских языков . Из-за того, что Тайвань находился под властью Японии , большое количество заимствований из японского также появляется в формозских языках. Существует также иланский креольский японский язык как смесь японского и атаяльского .

Все формозские языки постепенно заменяются доминирующим в культурном отношении мандаринским языком. В последние десятилетия правительство начало программу переоценки аборигенов, которая включала повторное введение формозского образования на родном языке в тайваньских школах. Однако результаты этой инициативы неутешительны. Телевизионная станция — Тайваньское телевидение коренных народов и радиостанция — Алиан 96,3 были созданы в качестве попытки возродить языки коренных народов. Формозские языки стали официальными в июле 2017 года.

Язык амис является наиболее распространенным языком аборигенов на восточном побережье острова, где хоккиен и хакка встречаются реже, чем на западном побережье. По оценкам правительства, количество людей амис составляет немногим более 200 000 человек, но число людей, которые говорят на амисе как родном языке, составляет менее 10 000 человек. Эмис появлялся в популярной музыке. Другие важные языки коренных народов включают атаял , пайвань и бунун . Помимо признанных языков, существует от 10 до 12 групп коренных народов Тайваньских равнин со своими соответствующими языками.

Некоторые коренные народы и языки признаны местными органами власти , к ним относятся сирая (и ее разновидности макатао и тайвоан ) к юго-западу от острова. Некоторые другие движения за возрождение языка проходят на Басайе на севере, Бабуза-Таокас на наиболее населенных западных равнинах и Пазе на границе с ним в центре к западу от острова.

Какие диалекты распространены в Тайване

Главный вопрос туристов и путешественников, собирающихся в поездку на остров: на каком языке говорят в Тайване? Мы уже выяснили, что официально это пекинский диалект китайского (путунхуа). Тайваньский вариант путунхуа называется го юй.

Однако существует и местный, тайваньский диалект, на котором говорили коренные жители Тайваня до 1949 года, когда сюда начали прибывать эмигранты из только что образовавшейся Китайской Народной Республики. Этот говор называется холо. Им пользуются в быту почти 70 % населения.

Хотя официально он не получил признания, на нем издаются книги, газеты, пишут объявления в транспорте, общаются пользователи интернета. Для письменного общения могут использоваться как иероглифы, так и особая письменность холо на основе латиницы.

Второй распространенный диалект на острове – хакка. Около трети населения Тайваня говорит именно на хакка. Он не имеет письменной формы и настолько отличается от традиционного пекинского говора, что при встрече пекинец и говорящий на хакка не поймут друг друга.

Какие еще языки используются на острове

Поскольку раньше Тайвань принадлежал Японии, большинство представителей старшего поколения свободно им владеют. Стоит отметить, что к японскому языку тайванцы относятся с почтением, сегодня его охотно изучает молодежь, и в любом городе можно быстро найти человека, говорящего по-японски.

С развитием международных связей и туризма на острове идет активное изучение английского. Он преподается в школах и вузах.

Французский, немецкий, испанский также изучаются в учебных заведениях, но отыскать местного жителя, владеющего этими языками, будет довольно сложно: их распространенность на Тайване намного ниже, чем у английского.

Другие языки [ править ]

Японский править

Этот раздел нуждается в расширении . Вы можете помочь, добавив к нему . ( Декабрь 2009 г. )

Японский язык был в обязательном порядке преподается в то время как Тайвань находился под управлением Японии (1895 г. к 1945 г.). Хотя свободное владение языком сейчас в основном ограничено пожилыми людьми, большая часть тайваньской молодежи, которая смотрит на Японию как на законодателя молодежной поп-культуры в регионе, теперь может немного знать японский язык через средства массовой информации , своих бабушек и дедушек или уроки, взятые из частных учебных заведений. школы ». [ необходима цитата ]

Языки Юго-Восточной Азии править

Значительное число иммигрантов и супругов на Тайване — выходцы из Юго-Восточной Азии .

  • Индонезийский : индонезийский — самый распространенный язык среди примерно 140 000 индонезийцев Тайваня .
  • Яванский язык : на яванском языке также говорят яванские люди из Индонезии, проживающие на Тайване.
  • Тагальский : Тагальский также широко используется филиппинцами , примерно 108 520 филиппинцев Тайваня .
  • Вьетнамский . На Тайване проживает около 200 000 вьетнамцев , многие из которых говорят на вьетнамском языке. Были предприняты определенные усилия, особенно с 2011 года, по обучению вьетнамскому языку как традиционному языку детей вьетнамских иммигрантов.

Европейские языки править

  • Голландский : голландский язык преподавался жителям острова во время голландского колониального правления Тайваня . После прекращения голландского присутствия на Тайване использование языка исчезло.
  • Испанский : на испанском в основном говорили в северной части острова во время основания испанской колонии на Формозе до 1642 года. Многие из стран, которые имеют дипломатические отношения с Тайванем, говорят по-испански.

Сино-тибетские языки править

Кантонский диалект : на кантонском диалекте говорят многие недавние и ранние иммигранты из Гуандуна, Гуанси, Гонконга и Макао. По всему Тайваню существуют различные общины, говорящие на кантонском диалекте, и использование этого языка на Тайване продолжает расти. Сообщается,что на начало 2010-х годов на Тайване проживало87 719 гонконгцев , однако, вероятно, с тех пор это число значительно увеличилось.

Английский править

Английский язык : английский широко преподается как иностранный, в некоторых крупных частных школах его преподают. Правительство Тайваня предложило сделать английский вторым официальным языком к 2030 году .

Проблемы, связанные с китайской локализацией

Все это должно показать, что при локализации любого текста на китайский язык вам необходимо внимательно рассмотреть свою целевую аудиторию. Какой разговорный и какой письменный вариант языка они используют? Потому что, как мы видели, это зависит не только от страны, но и от довольно небольших географических зон в границах наций.

И на этом проблемы не заканчиваются. Многие современные отрасли и области исследования имеют терминологию, которая еще не «доработана» на этом конкретном диалекте китайского языка. Или, возможно, имеет только «определенный» способ упоминания в определенных областях. Например, говорящие на китайском языке в Гонконге с радостью заимствуют слова из английского, а не находят китайский эквивалент. В других областях переводчик может сам помочь создать прецедент для терминологии, которая будет использоваться в будущем!

Также будет значительно различаться социологическое и культурное понимание определенных концепций, которые выходят за пределы буквального значения слова. Это естественно, учитывая долгую и чрезвычайно сложную и бурную историю Китая. Взлеты и падения нации повлияли на то, как внутренние и окружающие культурные, этнические, социальные и национальные группы воспринимают определенные идеи.

Это означает, что, как и любой проект, который будет иметь решающее значение для коммерческого успеха компании, эффективная китайская локализация требует использования лингвистов, которые являются родными для этого конкретного целевого рынка. Только они по-настоящему поймут, как наиболее эффективно локализовать сообщение.

Заключение

Тайвань – интересное государство, которое с радостью посещают туристы. Но не все понимают, на каком языке нужно общаться на Тайване. Пекинский диалект китайского языка – на таком языке говорят в этом государстве. Знание этого языка даёт возможность свободно жить на Тайване. А туристы свободно могут общаться на английском.

Если слишком не углубляться в суть того, какой язык на Тайване, то можно смело сказать, что это китайский. Но вот люди, которые проживают в Китае, вряд ли смогут понять тех, кто проживает на Тайване. Зачастую китайцев и тайванцев спасает не только английский язык, но и японский, который занимает также особенное место в языковой структуре Тайваня.

Заключение

Тайвань – интересное государство, которое с радостью посещают туристы. Но не все понимают, на каком языке нужно общаться на Тайване. Пекинский диалект китайского языка – на таком языке говорят в этом государстве. Знание этого языка даёт возможность свободно жить на Тайване. А туристы свободно могут общаться на английском.

Если слишком не углубляться в суть того, какой язык на Тайване, то можно смело сказать, что это китайский. Но вот люди, которые проживают в Китае, вряд ли смогут понять тех, кто проживает на Тайване. Зачастую китайцев и тайванцев спасает не только английский язык, но и японский, который занимает также особенное место в языковой структуре Тайваня.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector