Какой язык учить японский язык или китайский, чем они отличаются?

Изучение иностранных языков

Английский язык является наиболее широко преподаваемым иностранным языком в Китае, поскольку он является обязательным предметом для студентов, посещающих университет. Другими языками, которые приобрели некоторую степень распространения или интереса, являются японский , корейский , испанский , португальский и русский . В 1950-е и 1960-е годы русский язык имел определенный социальный статус среди элит материкового Китая как международный язык социализма .

В конце 1960-х английский язык заменил русский язык и стал наиболее изучаемым иностранным языком в Китае. После проведения в 1988 году политики реформ и открытости английский язык преподавался в государственных школах, начиная с третьего года обучения в начальной школе.

Уроки русского, французского и немецкого языков стали широко доступны в университетах и ​​колледжах. В Северо-Восточном Китае есть много двуязычных школ (мандаринско-японский; мандаринский-корейский; мандаринский-русский), в этих школах учащиеся изучают другие языки, кроме английского.

В журнале Economist от 12 апреля 2006 г. сообщалось, что до одной пятой населения изучает английский язык. Гордон Браун , бывший премьер-министр Великобритании, подсчитал, что общее англоязычное население Китая через два десятилетия превысит число носителей языка в остальном мире.

Число студентов, изучающих арабский язык , растет из- за культурного интереса и веры в лучшие возможности трудоустройства. Язык также широко изучается среди народа хуэй . В прошлом литературное арабское образование поощрялось в исламских школах Гоминьданом, когда он правил материковым Китаем.

Также растет число студентов, предпочитающих изучать урду из-за интереса к пакистанской культуре, тесных связей между соответствующими странами и возможностей трудоустройства, предоставляемых CPEC .

Интерес к португальскому и испанскому языкам значительно возрос, отчасти благодаря китайским инвестициям в Латинскую Америку, а также в африканские страны, такие как Ангола, Мозамбик и Кабо-Верде. Португальский также является одним из официальных языков в Макао , хотя его использование прекратилось после перехода страны из Португалии в КНР . По оценкам в 2016 году, 2,3% местных жителей Макао говорили на этом языке, хотя с тех пор при поддержке правительства интерес к нему возрос.

Использование английского

В Китае английский используется в качестве лингва-франка в нескольких сферах, особенно в деловых кругах, а также в школах для обучения стандартному мандаринскому языку людей, не являющихся гражданами Китая. Английский также является одним из официальных языков Гонконга .

Иероглифика

Трудности в изучении китайского языка заключается в том, насколько непривычна для русского человека форма записи слов. Там напрочь отсутствует алфавит, на основе которого строятся слова и предложения.

Так одним из самых простых иероглифов является «Мин» Имя. Он состоит из восьми линий и обозначает простое понятие, которое использовалось еще тысячу лет назад. Если брать современные слова, то хорошим примером будет «байке цюаньшу» — энциклопедия. Это обозначение появилось относительно недавно, для его записи используется четыре отдельных иероглифа: «Наполненный», «Книга», «Сто», «Учение». Таким образом, выражено современное понятие о книге, являющейся сборником человеческих знаний.

Некоторые узнав, насколько превосходит реальное количество иероглифов, ожидаемое, задумываются над тем, стоит ли учить китайский язык, ведь на это не хватит и жизни. Трудности заключаются в том, что каждое отдельное понятие записывалось по-новому, без определенной системы. Для того, чтобы иметь возможность изучать китайские газеты, и беллетристическую литературу надо, чтобы учитель научил студента минимум 4 тысячам иероглифов. Для тех, кто получает образование в Китае, кому нужно читать специализированные справочники необходимо запомнить более 8 тысяч. Необразованные деревенские крестьяне обязаны выучить 2 тысячи. В этом состоит сложность китайского языка, он требует постоянного изучения и запоминания.

Не все так печально и непреодолимо, как кажется вначале. Помогать изучить китайский язык вызван базовый набор знаков графем. Для того, чтобы не запутаться в своих же словах китайцы используют их сочетания, которые при должной сноровке можно самостоятельно разобрать. Есть слово «Рот», он записывается просто и легко запоминается, и есть «рука», на их основе был выведен иероглиф «кормить».

Также нужно разобраться в таком типе слов как фоноидеограммы. Их суть состоит в использовании графем по принципу «фонетик-ключ». Идея заключается в том, чтобы в сложном иероглифе определить отдельные графемы, и правильно распределить роли.

Такое слово как «Мама» состоит из двух сложных иероглифов «Ма». В нем ключом есть графема «Нюй», он нужен для обозначения женщины. Это ключевое слово, указывающее на тип понятия. Второй графемой-фонетиком служит «ма», что переводится как лошадь. Фонетик обозначает произношение слова.

Слово, «Хао» хорошо, состоит из двух графем, которые можно перевести как: женщина и ребенок. Это чистая идеограмма, в ней оба слова являются ключевыми. Если вникнуть в логику составления слова, то можно понять, почему мать для ребенка это хорошо.

Для иностранцев, желающих изучать китайский язык, был разработан фонетический алфавит, состоящий из латинских и диакритических букв.

Лучшие учебники и книги для изучения китайского

Тема очень сложная, потому рассказывать об особенностях китайского языка непросто. Проще выбрать подходящее пособие. Вот несколько лучших.

«Введение в китайский язык». Автор – Н. А. Спешнев. Основы китайского и особенности тонов изложены концентрировано. Особенность в том, что произношение сопоставляется с русским. В книге есть методические рекомендации и упражнения. Также найти можно сравнительную таблицу разных систем транскрипции слогов китайского языка. Еще одно приложение – диск с упражнениями и диалогами. Много внимания уделяется именно китайскому разговорному, потому вы быстро освоитесь с тонами и особенностями современной китайской речи.
«Начальный курс китайского языка». Авторы – Хуан Шуин и Т. П. Задоенко. Один из самых известных учебников и один из лучших для начинающих. Лексика, фонетика, грамматика, вся специфика написания иероглифов. Хороша фонетическая часть: система тонов и звуков изложена доходчиво. Не менее доходчиво рассказано и об иероглифах. К учебнику прилагается диск.
«Boya Chinese». Это целая серия учебников от Пекинского университета. Сочетание многолетнего опыта преподавания китайского языка, современных методик и новой технологической базы. Материал хорошо структурирован. Среди авторов в том числе европейцы, изучавшие язык в пекинском университете.
«Developing Chinese». Пособие интерактивное и отличается живостью изложения. Подходит для занятий групповых. Сложность в том, книга англоязычная. Ориентирован на развитие речи разговорной.
«Contemporary Chinese». Еще одно неплохое англоязычное пособие. Очень интересные тексты, раскрывающие всю подноготную Поднебесной: культура, образ жизни, традиции. Интересны и тексты. В целом, это учебник, который не отпускает.
«Современный китайский язык». Ж. Белассан. Уже первая часть позволит освоить около 4 сотен иероглифов, которых будет достаточно для базового овладения языком.
«Новый практический курс китайского языка». Состоит из шести учебников и разбит на 70 уроков. Очень интересное пособие. Во-первых, написан как история. Много упражнений по произношению. Больше заточен под разговорную речь, тем не менее, хорош и доходчивым разъяснением иероглифов.
«Intensive Elementary Chinese Course». Пособие из 4-х частей. Малоизвестный учебник, но хорош подробнейшим объяснением фонетики и иероглифики. Есть даже иллюстрации того, как работает речевой аппарат во время произношения слогов и звуков. Создан профессиональными лингвистами.
«Sinolingua. Современный китайский язык. Учебник для начинающих». Это несколько книг, среди которых учебник, пособие по китайской иероглифике и сборник упражнений. Хорош небольшим объемом и актуальными тематиками. Принцип обучения последовательный. Благодаря ему вы освоите более 770 китайских слов и оборотов речи, а также познакомитесь с пятью десятками правил. Этого достаточно для начального уровня.

Другие книги.

Кроме учебников, будет полезно иметь и другие пособия, посвященные сложностям китайского языка. Вот несколько лучших.

  • «214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями». Здесь есть таблица ключевых знаков. В соответствии с ней иероглифы систематизируются в китайских словарях. Пособие хорошее тем, что все иероглифы распечатаны на карточках, а значит, можно их вырезать.
  • А. Кондрашевский «Пособие по иероглифике». Здесь хорошо описана её структура и особенности анализа. Вторая часть состоит в основном из иероглифических прописей. Вы познакомитесь со списком ключей и самыми популярными графемами, а также упрощенным и полным написанием иероглифов.
  • «Счетные слова в китайском языке». Здесь вы найдете 143 самых популярных счетных слова и познакомитесь с особенностями их употребления. Также есть упражнения и диалоги для закрепления столь интересного материала.

Не менее достойны внимания:

  • «Мудрость китайских иероглифов»;
  • «Китайский язык: справочник по грамматике» (изд. «Живой язык»);
  • «Китайский язык: справочник по глаголам» (изд. «Живой язык»);
  • «Практическая грамматика современного китайского языка» (О. Готлиб).

Великий Китай

КНР — это государство, которое претендует на роль мирового лидера. Столица Китая город Пекин. Развитая экономика и промышленное производство позволили Китаю стать крупнейшим мировым экспортёром и обладателем самых больших в мире золотовалютных резервов. Армия Поднебесной является самой крупной по численности военнослужащих.

Китайские военные парады внушают ужас некоторым западным экспертам. Им кажется, что, бесконечные полки и дивизии Народно-освободительной армии Китая (НОАК) смогут завоевать весь мир. В арсенале НОАК есть тысячи ядерных зарядов, радиус действия которых покрывает практически всю планету.

Правительство Поднебесной вкладывает сотни миллиардов долларов в научные разработки. В китайских исследовательских центрах работает порядка 500 тысяч зарубежных учёных. Постоянный «приток мозгов» позволил Китайской Академии Наук совершить прорывные открытия в биологии, химии, физике и информатике. В последние годы КНР обогнала США по количеству искусственных спутников, запущенных на орбиту.

Письменные языки

Первая страница раздела астрономии製 五 體 清 文 鑑 Yuzhi Wuti Qing Wenjian . Работа содержит четыре термина на каждой из страниц, расположенных в порядке маньчжурского, тибетского, монгольского, чагатайского и китайского языков. Для тибетского языка он включает как транслитерацию, так и транскрипцию в маньчжурский алфавит. Для чагатайцев он включает строку транскрипции на маньчжурский алфавит.

В следующих языках традиционно были письменные формы, в которых не использовались китайские иероглифы ( ханзи ):

  • Dai — Тай Люй язык или Tai NUA языка — Тай Люй алфавит или Tai NUA алфавит
  • Казахи — Казахский язык — казахский арабский алфавит
  • В Корее — корейский язык — Chosŏn’gŭl алфавит
  • Кыргызско — кыргызский язык — кыргызский арабский алфавит
  • Маньчжуры — маньчжурский язык — маньчжурский алфавит
  • В монголах — монгольский язык — монгольский алфавит
  • Наси — наси язык — Донгба символов
  • Sui — Sui язык — Sui сценарий
  • Тибетцы — тибетский язык — тибетский алфавит
  • Уйгуры — Уйгурский язык — Уйгурский арабский алфавит
  • Xibe — Xibe язык — маньчжурский алфавит
  • Yi — Yi язык — Yi слоговой

Многие современные формы разговорного китайского языка имеют свою собственную систему письма с использованием китайских иероглифов, которые содержат разговорные варианты. Обычно они используются как звуковые символы, чтобы помочь определить произношение предложения на этом языке:

  • Письменный кантонский диалект
  • Chữ nôm — вьетнамский
  • Написанный Хоккиен
  • Шанхайский

Некоторые несинитские народы исторически использовали китайские иероглифы:

  • В Корее — корейский язык — Ханджа
  • В Чжуан (Tai человек) — Чжуан языки — чжуанское письмо

В других языках, которые сейчас вымерли, использовались отдельные логографические шрифты, на которые оказали влияние китайские иероглифы, но не производные от них:

  • В Чжурчжени (маньчжурские предки) — чжурчжэней язык — чжурчжэней скрипт
  • В кидани (Mongolic человек) — киданей язык — киданей большие и маленькие скрипты
  • В Тангутах (Сино-Тибетских люди) — Тангутский язык — Тангутский скрипт

Во времена династии Цин дворцы, храмы и монеты иногда писались пятью письменами:

  • китайский язык
  • Маньчжурский
  • Монгол
  • тибетский
  • Чагатай

Во времена династии Монгол Юань официальная система письма была:

Скрипт Phags-pa

Реверс банкноты в один цзяо с китайским (пиньинь) вверху и монгольским, тибетским, уйгурским и чжуанским внизу.

Китайские банкноты содержат несколько шрифтов в дополнение к китайскому шрифту. Эти:

  • Монгол
  • тибетский

Другая система письма для китайских языков в Китае включает:

Скрипт нюшу

Базовые слова и выражения китайского языка

Приведем некоторые слова и фразы, которые пригодятся в любой поездке. В таблице они представлены с русской и английской транскрипцией, а также с их иероглифическим написанием. Конечно, это не сможет заменить полноценного разговорника и помочь в любой ситуации найти взаимопонимание с местными жителями, но даст набор простейших фраз и понятий.

Русский Китайский Транскрипция
Здравствуйте! 您好! Нихао!
До свидания! 再见! Цзайцзиень!
Добро пожаловать! 欢迎! Хуаньин!
Пока эр
Доброе утро 早上好 зао шанг хао
Добрый вечер 晚上好 ванг шанг хао
Спокойной ночи! 晚安! Вань ань!
Да ши
Нет 没有 бу ши
谢谢! Сесе!
Пожалуйста! 不客气! Букхэтси!
Извините! 对不起! Дуйбутси!
Ничего страшного. 没关系。 Мэйгуаньси
Я не понимаю 我不明白。 Во бу минбай
Повторите, пожалуйста, что вы сказали 请您再说一遍 Тсин нинь цзай шуо и биень
Вы говорите по-русски? 你会说俄语吗? Ни хуй шо эюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-русски? 这里有人会说俄语吗? Чжэли ёужень хуйшо эюй ма?
Вы говорите по-английски? 你会说英语吗? Ни хуй шо инюй ма?
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? 这里有人会说英语吗? Чжэли ёужень хуйшо инюй ма?
Как Вас зовут? 你叫什么名字 ни йиао шен ми минг зи
Как дела? 你怎么 ни зем ми
Хорошо юй
Так себе 马马虎虎 май май хю хю
Счастливого пути! 一路平安! И лу пхин ан!
Я тебя люблю! 我爱你! Во ай ни!
Полиция 警察 йинг ча
Скорая помощь 救护车 йюй ху че
Больница 医院 юи юан
Аптека 药房 йао фанг
Скажите, пожалуйста, как пройто до (…)? 请问,到 (…) 怎么走? Тсинвэнь, дао (…) цзэньмэ цзоу?
Пожалуйста, довезите меня до (…) 请带我去 (…) qǐng dài wǒ qù (…)] Тсин дао во тсюй (…)
… аэропорта. 飞机场。 фэй цзи чхан.
… ближайшего ресторана. 最近的饭馆。 цзуй цзинь дэ фаньгуань.
… ближайшего торгового центра. 最近的购物中心。 цзуй цзинь дэ гоу у чжун синь.
… ближайшего парка. 最近的公园。 цзуй цзинь дэ гун юань.
… ближайшего пляжа. 最近的海滨。 цзуй цзинь дэ хайбинь.
… ближайшей аптеки. 最近的药店。 цзуй цзинь дэ яодиень.

Для того, чтобы попрактиковаться в произношении посмотрите видео с 25 полезными фразами на китайском языке.

Нужно отметить, что в Китае проживает множество национальностей и народностей, используется множество наречий и диалектов. Та транскрипция, которая приведена здесь, относится к пекинскому диалекту пиньин (путунхуа). Он приобрел официальный статус государственного языка только в 1955 году. Зато сегодня — это язык межнационального общения, язык современной китайской литературы и телевидения. На нем учатся в школах и вузах, пишут официальные документы и говорят все образованные китайцы. Одним словом, это произношение должны понять в любой китайской провинции.

Жители Китая относятся к иностранцам вполне дружелюбно, и стараются помогать, если те попадают в затруднительную ситуацию. Особенно если иностранный гость пытается сказать что-то по-китайски. Они, конечно, могут посмеяться над неправильным произношением или интонацией, но в помощи не откажут.

Китайский разговорник с русской транскрипцией поможет сориентироваться в городе и купить билет до нужной станции, поторговаться на рынке или сделать заказ в ресторане. В любой поездке по Китаю абсолютно необходимо иметь с собой русско-китайский разговорник.

О грамматике и пунктуации

Грамматика относительно легкая: в ней нет понятий спряжений и времен глаголов, родов, склонений, падежей существительных, нет даже множественного числа. Морфемика тоже довольно примитивная: окончаний, приставок, суффиксов не существует. Единственное – нужно запоминать правила порядка слов в предложения.

Пунктуацией специфическая, несложная: при перечислении ставятся косые запятые, а во всех остальных случаях – обычные. Точки здесь пустые внутри, а многоточие – шесть обычных точек. Там, где нет знаков препинания, между словами не ставятся пробелы – китайцы хорошо знают родной язык и на интуитивном уровне чувствуют окончание одного понятия и начало другого.

Но есть и особенности языка. Например, с местоимением «они»: мужской, женский и средний род животных, означают разные слова, хоть и в чем-то схожие. А когда речь идет о группе людей, где есть и мужчины, и женщины, обязательно выбирается «мужское» местоимение.

Разговорный китайский – диалекты или языки

Диапазон китайских диалектных групп согласно Языковому атласу Китая.

Существует восемь основных вариантов разговорного китайского языка и сотни менее распространенных. Тем не менее, в лингвистических кругах ведутся постоянные дебаты о том, должны ли эти варианты правильно называться диалектами или языками.

Многие из диалектов китайского языка, которые мы перечислим ниже, имеют некоторую степень разборчивости между ними. Некоторые, однако, взаимно неразборчивы. У всех есть огромные вариации даже внутри них! Они могут быть такими же тонкими, как выступающие в разных регионах с уникальными акцентами. Они могут означать, что есть некоторые диалектные слова, известные только в определенных областях. Они могут быть похожи на различия между американским и британским английским. Или они могут быть намного больше

Мандарин

Также известный как путунхуа или «общий язык», китайский язык является официальным языком Китая с 1913 года, и все школы в Китае должны преподавать на мандаринском языке (даже если некоторые этого не делают). Таким образом, это можно услышать по всей стране. Как правило, вы обнаружите, что большинство китайцев будут говорить по крайней мере немного на мандарине, даже если это только некоторые основы с сильным акцентом.

В мандаринском языке есть много диалектов, причем говорящие на каждом из них обычно сосредоточены вокруг крупных городов, таких как Тяньцзинь или Шэньян.

Стандартный китайский (современный стандартный мандарин)

Стандартный мандарин основан на оригинальном пекинском диалекте мандарина. Его грамматика происходит от письменного народного китайского или стандартного письменного китайского, как его иногда называют.

Это единственный официальный язык Китайской Народной Республики и Тайваня и один из четырех официальных языков Сингапура. Это также вариант на китайском языке, который является одним из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.

Gan

Во многих западных частях Китая вы услышите, как говорят на диалекте Ган. Провинция Цзянси является основным центром для говорящих на Гане, как и близлежащие регионы, такие как Аньхой, Фуцзянь, Хубэй и Хунань.

Хакка (Кеджа)

Диалект Хакка наиболее близок к Гану – до точки, где один иногда называют разнообразием другого. Носители диалекта хакка, который изначально был языком народа хакка, так же распространены, как и сами люди. Вы найдете их в Цзянси, Гуйчжоу, Гуандуне, Гонконге, Тайване и других местах.

Min

Хотя многие из перечисленных здесь диалектов имеют широкий диапазон вариантов, Мин, несомненно, имеет больше всего. В основном вы найдете Мин на провинциях Фуцзянь на южном побережье Китая.

Xiang

Большинство носителей Сян родом из провинции Хунань. Отсюда и другое название диалекта – хунаньский. Известно, что Мао Цзэдун был оратором в Сян.

Юэ (кантонский диалект)

В то время как между различными китайскими диалектами существует большая степень неразборчивости, носители языка Юэ, в частности, обычно смогут понять очень мало сказанного им на другом диалекте.

Большинство говорящих на юэ в материковом Китае можно найти в провинции Гуандун. Столица области, Гуанчжоу, ранее была известна как Кантон, и из этого происходит более известное название диалекта Юэ – кантонский диалект.

Вы преимущественно найдете говорящих на юэ или кантонском диалекте в Гуандуне, Макао и Гонконге.

«Нет» на китайском языке

Китайцы, воспитанные на принципах конфуцианства, никогда прямо не говорят нет. В китайском языке, конечно, есть частица 不 (bù), которая считается самым распространенным способом отказа или отрицания.

Вот схема написания этого иероглифа.

Но проблема в том, что если поставить эту частицу перед известными нам словами согласия — 行 (xíng), 对 (duì) или 是 (shì), то получившиеся выражения — 不对 (bú duì), 不行 (bù xíng) и 不是 (bú shì) могут прозвучать неуважительно и даже грубо. Таким образом стоит отрицать только какой-то очевидный факт или выражать запрет. Например:

我不是中国人. — Я не китаец.

这里不能抽烟. — Здесь запрещено курить.

Для того чтобы сказать «нет» на китайском лучше использовать другие варианты:

没有 (méi yǒu) — буквально переводится «у меня нет», но может использоваться в смысле «не случилось» или «не делал».

不然 (bù rán) — можно скорее перевести как «иначе…» или  «как насчет…». Это как раз тот завуалированный отказ, который часто используют китайцы. Например, вы предлагаете знакомому пойти перекусить в столовую, а он по каким-то причинам не хочет этого делать. В этом случае он ответит вам 不然明天吧 (bùrán míngtiān ba). — Как насчет завтра? И это совсем не значит, что завтра вы обязательно будете обедать вместе. Это обычная форма вежливо сказать «нет», чтобы не обидеть собеседника.

Еще один вариант вежливо сказать «нет» — выражение 我 再 想想 (wǒ zài xiǎng xiang). Дословно оно имеет значение «Позвольте мне подумать», но китайцы понимают его именно как «нет». Иностранцы далеко не сразу понимают, что фактически никто не собирается больше размышлять над этим вопросом и на самом деле решение уже принято.

Посмотрите небольшой видеоролик и узнайте больше об очень многогранном слове «нет» в китайском языке.

Как будет «да» и «нет» на китайском языке? Из статьи вы узнаете несколько вариантов китайских слов и выражений, которые помогут выразить согласие или ответить вежливым отказом так, как это принято в Китае.

Разговорные языки

Разговорные языки национальностей Китайской Народной Республики принадлежат как минимум к девяти семьям:

Этнолингвистическая карта Китая

  • Китайско-тибетская семья : 19 официальных этнических групп ( в том числе Хань и тибетцев )
  • Семья Тай-Кадай : несколько языков, на которых говорят чжуан , буйей , дай , донг и хлай (люди ли) . 9 официальных национальностей.
  • Семья Хмонг – Миен : 3 официальных этнических группы
  • Австроазиатской семья : 4 официальных этнических групп ( De’ang , Blang , Gin (вьетнамский) , и Wa )
  • Семья тюркская : уйгуры , казахи , Салар и т.д. 7 официальных этнических групп.
  • Семьи Mongolic : монголы , Dongxiang и родственные группы. 6 официальных национальностей.
  • Семья тунгусский : маньчжуры (ранее), Hezhe и т.д. 5 официальных этнических групп.
  • Koreanic семьи : корейский язык
  • Индо-европейской семьи : 2 официальных этнических групп (в русских и таджиков ( на самом деле памирских люди .) Существует также сильно персидском влияние Айнийский язык , на котором говорят люди Айну на юго — западе Синьцзяна , которые официально считаются уйгуры.
  • Austronesian семья : 1 официальной этнической принадлежность ( Gaoshan , которые говорят на многих языках в формозских отраслях), 1 неофициальные (в Utsuls , которые говорят на языке цать , но считается Hui ) .

Ниже приведены списки этнических групп Китая по лингвистической классификации. Этнические группы, не входящие в официальный список КНР, состоящий из 56 этнических групп, выделены курсивом. Также приведены соответствующие транслитерации пиньинь и китайские иероглифы (как упрощенные, так и традиционные).

Китайско-тибетский

  • Sinitic

    • Китайский , 汉语, 漢語

      • Мандаринский китайский , 官 话, 官 話
      • Цзинь китайский , 晋 语, 晉 語
      • У китайский

        Шанхайский , 上海 话, 上海 話

        , 吴语, 吳語

      • Хуэйчжоу китайский , 徽 语, 徽 語
      • Юэ китайский

        Кантонский , 广东话, 廣東話

        , 粤语, 粤語

      • Пинг китайский , 平 话, 平 話
      • Ган китайский , 赣 语, 贛 語
      • Сян китайский , 湘 语, 湘 語
      • Язык хакка , 客家 话, 客家 話
      • Мин китайский , 闽语, 閩語

        • Южный Мин

          Диалект теочью, 潮州 话, 潮州 話

          , 闽南 语, 閩南 語

        • Мин востока, 闽东 语, 閩東 語
        • Пу-Сянь Минь , 莆 仙 话, 莆 仙 話
        • Лэйчжоу Мин , 雷州 话, 雷州 話
        • Хайнань , 海南 话, 海南 話
        • Северная Мин , 闽北 语, 閩北 語
        • Central Min , 闽中 语, 閩中 語
        • Шао-Цзян Минь , 邵 将 语, 邵 將 語
    • Бай
  • Тибето-бирманский

    • Tujia
    • Qiangic

      • Цян

        • Северный Цян
        • Южный Цян
      • Prinmi
      • Байма
      • Тангутский
    • Бодиш

      • тибетский

        • Центрально-тибетский ( стандартный тибетский )
        • Амдо тибетский
        • Хамс тибетский
      • Monpa / Monba
    • Лоло – Бирманский –Накси

      • Бирмишский

        Ачанг

      • Лоли

        • Йи
        • Лису
        • Лаху
        • Хани
        • Джино
      • Накхи / Наси
    • Джинпхо – Нунгиш – Луиш
      • Jingpho
      • Derung
      • Nu
        • Нусу
        • Rouruo

Кра – Дай

( Возможно, древний Biyuè百越)

  • Быть
  • Kra

    Гелао

  • Кам – Суй

    • Донг
    • Sui
    • Маонан
    • Мулао / Мулам
  • Хлай / Ли
  • Тай

    • Чжуан (Вахкуэн)

      • Северный Чжуан
      • Южный Чжуан
    • Буйей
    • Дай
      • Тай Люйский язык
      • Язык тай нюа
      • Язык Тай Дам
      • Язык Тай Я
      • Язык Тай Хунцзинь

Тюркский

  • Карлук

    • Или Турки
    • Уйгурский
    • Узбекский
  • Кипчак

    • Казахский
    • Киргизский
    • Татарский
  • Огуз

    Салар

  • Сибирский

    • Яйну
    • Фуюй Киргизский
    • Западный Югур
    • Тувинский
    • Старый уйгурский (вымерший)
  • Старотюркский (вымерший)

Монгольский

  • Монгольский
  • Ойрат

    Торгут Ойрат

  • Бурятский
  • Даур
  • Юго-восточный
    • Monguor

      Восточный Югур

    • Дунсян
    • Bonan
    • Канцзя
  • Туоба (вымершие)
Парамонгольский
  • Кидань (вымершие)
  • Туюхун (вымершие)

( Возможно древний Nánmán南蛮, 南蠻)

  • Хмонг
  • Mien
  • Она

Индоевропейский

  • русский
  • Тохарский (вымерший)
  • Сака (вымершие)
  • Памири (ошибочно обозначен как «таджикский»)

    • Сариколи
    • Вахи
  • Португальский (говорят в Макао)
  • Английский (говорят в Гонконге)

Это не по-русски, не бойтесь…

Иногда русскому уху слышится в китайской речи что-то до боли знакомое. Часто звучит короткое и энергичное слово из трех букв. Китайцы не хотят обидеть кого-то незлым громким словом. Просто здесь есть свой секрет. Узнав его, вы можете смело ехать в Китай, открыв уши.

Вот он, заветный секрет всех китаистов, сберегаемый из поколения в поколение: слово «мудрец», «собрание», «пыль» и еще много-много других китайских слов произносятся именно так — «х…» (hui). Лишь из академической деликатности наши словари передают это слово с галантным «э» посередке («хуэй»), а некоторые вообще заменяют на «хой», в силу высшей морально-лингвистической корректности, как и все кристально корректное, к жизни не очень-то пригодное. Да и просто неинтересное.

Широко известное на бывших советских просторах емкое слово доставляет много первобытной радости китаистам-первокурсникам, которые любят его произносить в разных сочетаниях в общественных местах, безнаказанно оттачивая навыки китайской разговорной речи.

Не меньшее удовольствие доставляет им также прилюдное, c выражением, выговаривание фразы: «Шаг за шагом достигать цели» — «Yibu yibu dadao mudi». Некоторые китаисты дальше освоения этой фразы в разговорном китайском, собственно, и не продвинулись, считая, что куда уж больше, и этого хватит. Мне трудно их осуждать.

Китайская кухня

Кулинарные традиции Китая отличаются большим разнообразие. Основой пищевого рациона является рис, лапша и различные продукты из сои. Китайцы едят много морепродуктов и мяса различных сортов (свинина, курица, утка, говядина и т д.). К мясу подают рыбный, соевый, рисовый и хойсинский соус. Китайские хозяйки часто готовят супы и бульоны. Этим они чем-то напоминают российских женщин.

Туристов, которые приезжают в КНР, часто возмущает традиция поедания собачатины. Забой собак резко увеличивается летом, так как считается, что мясо «друзей человека» позволяет легче переносить жару. Китайцы едят большое количество овощей (бобы, сельдерей, зелёный лук, цветная капуста и др.) и фруктов (абрикосы, мандарины, яблоки, груши, виноград и т.д.).

Самыми известными кушаньями китайской кухни являются:


Утка по-пекински

Черепаховый суп

«Столетнее» яйцо

Димсамы (лёгкий десерт)

Отдельно нужно сказать о чайных церемониях. Чай — это традиционный напиток, который китайцы употребляют ежедневно. Большой популярностью пользуются семейные чаепития. Если вы наливаете кому-то чай, то это считается жестом уважения. Этот процесс может трактоваться в некоторых ситуациях, и как попытка просить прощения.

На китайских свадьбах новобрачные подают чай родителям, опускаясь на колени. Представители старшего поколения дают жениху и невесте алые конверты, которые приносят удачу. Китайские чайные традиции передаются от родителей к детям, являясь неотъемлемой частью культурной жизни Поднебесной.

Чем они похожи?

Главным (и, пожалуй, единственным!) сходством являются иероглифы. Их японцы «вывезли» из Китая, чтобы создать собственную письменность.

В большинстве своём эти знаки не претерпели изменений и сохранили значение и свойства в обоих наречиях.

Можно сказать, что они довольно сильно похожи между собой в письменном виде, а парадокс будет состоять в том, что совсем не похожи в устном.

То же самое явление встречается и в западных культурах. Англичане, немцы, французы, голландцы, датчане – используют во многом похожую азбуку, которая включает в себя пять-шесть уникальных букв, которых нет в других (например, в немецком или датском).

Но едва ли француз поймёт содержание голландского текста, а немец – без труда прочтёт что-либо на французском, если тот ему совершенно не знаком.

Таким образом, «общие» буквы – это ещё далеко не всё. Языки будут считаться родственными, но это не значит, что народы Азии говорят на едином языке, выучив который – можно спокойно путешествовать, жить и работать в любой из этих стран.

Учить китайский бесплатно: учебники

Учебники для изучения китайского. Начальный уровень:

  1. А.Ф. Кондрашевский – Практический курс китайского языка. В 2-х томах (+CD). В учебнике подробно разбирается грамматика и распространенная лексика. Кроме того, автор учебника знакомит читателей с жизнью современного китайского общества. Приятным дополнением к практическим урокам служит добавление страноведческой информации. Аудиоматериалы записаны носителями языка.
  2. Developing Chinese: общий курс для начинающих. В 2-х частях (английский язык). Это очень полезный учебник, подготовленный китайскими специалистами. Учебник рекомендован Министерством образования Китая. В учебнике кратко излагается теория, затем следует много практических упражнений. Основное направление – это развитие разговорной речи на китайском.
  3. Contemporary Chinese: учебник (английский язык). Достоинство учебника состоит в том, что после каждого урока идут интересные страноведческие заметки, в том числе и о самом языке.
  4. Experiencing Chinese: учебник. Базовый уровень. В 2-х частях (английский язык).
  5. Road to Success: пособие для вводного курса (английский язык). Учебник очень легкий для тех, кто только приступил к изучению китайского. В текстах и упражнениях отсутствуют иероглифы, только пиньинь. Обучение иероглифов дается в развлекательной форме. Этот учебник содержит всего 50 иероглифов и их можно выучить без особого труда. Диалоги также записаны пиньинем.
  6. Курс китайского языка. Первый том. В 2-х частях (русский язык).
  7. Intensive Elementary Chinese Course: общий курс. В 4-х частях (английский язык). Хороший учебник, который содержит подробные объяснения по фонетике и иероглифике китайского языка. Кроме того, в этом учебнике имеются длинные грамматические комментарии. Это позволяет в нюансах вникнуть в грамматику.
  8. Начальный курс китайского языка. Часть 1. Т. П. Задоенко, Хуан Шуин.
  9. Новый практический курс китайского языка, автор Лю Сюнь.
  10. HSK Standard Course, автор Ван Фан (английский язык).
  11. Business Chinese Conversation, автор Хуан Вэйчжи.

Если у вас возникли вопросы, я с удовольствием отвечу на них.

Климат

Климатические особенности разных районов страны связаны с различной удалённостью от побережья Тихого океана. Климат прибрежных областей во многом определяется действием муссонов, которые влияют на распределение осадков. Внутриконтинентальные и западные районы КНР засушливые. В северных регионах страны довольно холодно зимой.

В провинции Хэйлунцзян температура зимой может падать до 40 градусов. Температура в южных регионах (провинция Гуандун) не опускается зимой ниже 10 градусов. На юге Китая несколько раз году возникают наводнения и разрушительные цунами. Северные регионы периодически страдают от жёлтых пыльных бурь, которые значительно ухудшают качество воздуха и угнетающе действуют на психику людей. Погода в Китае отличается большим разнообразием, поэтому нужно обязательно изучить климат населённого пункта, который вы собираетесь посетить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector